CastellanoEuskara
traduCCIones - Centro de Comunicación Internacional
UNA JORNADA DE TRABAJO
Quiénes somosServiciosIdiomasClientesContactoHome
 

Una jornada de trabajo

08:00 Comienza la actividad en CCI.

08:23 Encargo para traducir una carta de castellano a euskera.

08:35 Hay que traducir de francés a castellano un informe sobre accesibilidad.

08:50 El cliente de ayer nos llama para decir que han hecho unos "pequeños" cambios en el texto que nos encargaron traducir al alemán.

09:16 Llama la Guardia Civil. Han detenido a un camionero polaco y tiene que ir un intérprete de ese idioma para ayudarle en la declaración.

09:46 Nos piden un presupuesto para traducir al inglés 40 páginas y nos dicen que la traducción deberá estar lista para pasado mañana. Les decimos que es imposible hacer una traducción de calidad en ese plazo y que no nos interesa.

10:00 Empieza la sesión de grabación. El traductor nativo de inglés tiene que poner la voz en off a un video de promocional.

10:05 Un cliente ha redactado unas fichas y quiere que hagamos una revisión ortotipográfica de los textos y que luego los traduzcamos al euskera.

10:07 Un matrimonio rumano nos pide la traducción jurada de la partida de nacimiento de su hija.

10:10 Un brasileño necesita la traducción jurada de todos sus estudios y títulos universitarios.

10:30 Nos encargan traducir de castellano a euskera un tríptico. Lo necesitan ya. Nos ponemos manos a la obra.

10:39 Una frase sobre el cambio de sentido de la puerta de un frigorífico para traducir a 16 idiomas.

10:55 La intérprete de búlgaro viene a traer el justificante de haber estado en un juicio oral en los juzgados.

11:09 Nos llaman de los juzgados. Hay que ir a recoger una sentencia para traducirla al chino y un par de comisiones rogatorias al francés.

11:10 Y ahora para decirnos que el juicio previsto para hoy se ha suspendido. Habrá que llamar al intérprete de ruso para que no vaya.

11:23 Petición de presupuesto para traducir una página web a inglés, francés y alemán (y puede que a euskera). ¡A contar palabras!

11:25 Esta vez es un folleto lo que nos encargan traducir al euskera. ¡También es urgente!

11:35 Más cambios en la traducción al alemán.

11:50 La Guardia Civil, de nuevo. Que el intérprete no ha llegado todavía... Ahora acaba de llegar.

11:51 Antecedentes penales para su traducción jurada al inglés.

11:55 Que cuánto costaría traducir una guía al inglés, francés, ruso, rumano, árabe y chino, y en cuánto tiempo lo haríamos.

11:58 El informático aparece por la puerta ¡Qué se habrá estropeado ahora!

12:34 Nos llaman para confirmar presupuesto y plazo de entrega para traducir un catálogo al italiano.

12:50 De boda. Hoy toca boda en los juzgados. Se casan un senegalés y una guineana, y han pedido un intérprete.

12:57 85.345 palabras para traducir al euskera. Trabajo para dos meses para un traductor dedicado a ello en jornada completa.

13:02 De los juzgados otra vez. Que han detenido a tres marroquíes y que enviemos un intérprete de árabe al juzgado de guardia.

13:23 Administración sigue haciendo pedidos, albaranes, facturas, controlando cobros y pagos, metiendo asientos...

13:25 Que a ver si ha llegado ya la traducción jurada al castellano de la patria potestad. "Si, acaba de llegar ahora. Pásate cuando quieras de ocho de la mañana a seis de la tarde".

13:47 ¿Mandinga? ¿Y de dónde sacamos ahora un intérprete de mandinga?

14:55 La semana pasada hubo unas conferencias y las grabaron. Nos piden que transcribamos las cintas y que lo que está en inglés lo traduzcamos al castellano y viceversa.

15:34 La intérprete de inglés sigue ayudando al técnico suizo a arreglar una máquina en una fábrica.

16:00 Comienzo de la rueda de prensa del equipo de fútbol francés; luego, a la cena entre directivas, y, mañana, al partido y a las declaraciones post-partido. Una intérprete de CCI está ahí.

16:15 Ahora hay que ir al juzgado de guardia a atender al camionero polaco de la mañana.

16:34 Traducir a 4 idiomas un eslogan "intraducible".

16:56 Que sí, confirmamos que la traducción al alemán estará para mañana a primera hora.

17:23 Llamada de Urgencias. Que no hay manera de entenderse con una búlgara y a ver si podría ir alguien que hable ese idioma.

19:54 La Policía Municipal. ¡A estas horas! ¿De qué idioma? ¿De uolof? Ningún problema. ¿Puede esperar a mañana por la mañana? ¿No? Pues, ahora va para allí.

 

 

(c) CCI Centro de Comunicación Internacional   Monasterio Iratxe, 47, bajo (trasera). Pamplona-Iruña (31011)
948 197 997    euskera@traducci.com    internacional@traducci.com